「しどろもどろ」は英語で「Confused」や「Disordered」
話の内容や人の言動がひどく乱れていたり、つじつまが通っていない様子を表す「しどろもどろ」という言葉。英語ではどんなふうに表現すれば良いのでしょうか。Weblioで調べてみたら、有力な候補として「con … 続きを読む 「しどろもどろ」は英語で「Confused」や「Disordered」
話の内容や人の言動がひどく乱れていたり、つじつまが通っていない様子を表す「しどろもどろ」という言葉。英語ではどんなふうに表現すれば良いのでしょうか。Weblioで調べてみたら、有力な候補として「con … 続きを読む 「しどろもどろ」は英語で「Confused」や「Disordered」
「プライマリ セカンダリ の次は?」 ある日、ぼくはウェブサイトを制作していて、ふと、こんな疑問に直面しました。「プライマリ」「セカンダリ」はよく聴くけど、その次は…? 英語には弱いんで、ネットで調べ … 続きを読む プライマリ セカンダリの次は?「tertiary」
「文字変換」を英語に訳すと Character Conversion や、 transliteration など。
「型抜き」を英語に訳すと…”die”らしい
「雑学」って日本語を、 翻訳ツールで英語に訳してみると、 どれも長ったらしい単語が返ってくる。 a wide variety of unorganized knowledge a mass of un … 続きを読む 【和英辞書】「雑学」を英語で言う・・・?